เพราะว่าอากาศในประเทศอังกฤษไม่ดี มีฝนชุกตลอดเวลา
การมีแดดออกถือว่าเป็นโชควาสนา ผู้คนจึงรีบมารับแสงแดด
(Beuatiful Sunday) โทรศัพท์จึงมีช่องหนึ่งที่เป็นช่องพยากรณ์อากาศ
ที่เรียกว่า Weather channel ต้องดูก่อนออกจากบ้านทุกครั้ง
ดังนั้น การทักทายกัน จึงเป็นไปเพื่ออวยพรกัน เพื่อต่อสู้ต่อไป
ขอให้มีเช้าที่ดี, ขอให้มีกลางวันที่ดี, ขอให้มีกลางคืนที่ดี
แปลมาจาก Good morning, Good afternoon, Good night
ประเทศไทยนั้น น่าสนใจมาก เราไม่มีปัญหาเรื่องอากาศ
แต่เราห่วงเรื่องการกิน เป็นห่วงความอยู่ดีมีสุข
เรามักจะทักกันว่า กินข้าวหรือยัง, ถ้าบ้านนอกหน่อย ก็จะเป็น
กินข้าวกับอะไร เป็นคำทักทายที่เกิดโดยธรรมชาติ มีนัยยะแฝง
แต่มาวันหนึ่ง มีการบัญญัติศัพท์ตามก้นฝรั่ง เป็นสวัสดีตอนเช้า
สวัสดีตอนค่ำ อรุณสวัสดิ์, สายัณห์สวัสดิ์ ซึ่งเป็นการเอาหลักไวยากรณ์มาจับ
ไม่เกิดความหมาย หรือนัยยะใดๆ เลย
คำทักทายในกลุ่มญาติธรรม ของกลุ่มอโศกนั้นน่าสนใจมาก
คำว่า เจริญธรรม แทนคำว่าสวัสดี นั้นมีความหมายซ่อนอยู่
เป็นการซ่อนรหัสจิต เพื่อให้จิตซึมซับเอาคำนี้แล้วนำไว้ในจิตใต้สำนึก
เมื่อใส่ข้อมูลในทางบวกเข้าไป ผลลัพธ์จึงเป็นบวกโดยอัตโนมัติ
เมื่อทักทายกันบ่อย คำนี้ ก็ซึมเข้าไปมาก ทำหน้าที่คล้ายประโยคคำสั่ง
ให้เราเจริญในธรรมยิ่งๆ ขึ้นไป
การบอกลา จะใช้คำว่า "สำนึกดี" ก็เป็นการผูกรหัสจิตเช่นกัน
ทำหน้าที่เช่นเดียวกัน ดังนั้น การพบปะกับคนหนึ่งครั้งหนึ่ง
อย่างน้อยที่สุด จิตก็จะซึมซับประโยคทางบวกอย่างน้อยสองประโยค
ตอนทักทายและบอกลา
แทนคำว่า สวัสดีและลาก่อน อันไม่มีนัยยะใดๆ ซ่อนไว้
วันศุกร์ที่ ๒๙ มิถุนายน พ.ศ. ๒๕๕๐
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)

ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น